December 31st, 2018

Медведь на облаке

Новигод настает

В последние дни 2018 года от рождества Христова в Израиль пришла зима.
Для тех, кто еще совсем не в курсе - в этом году в Израиле лето началось в январе, и никак не могло прерваться.
Потом что-то произошло в небесах, и в Израиль пришла суровая зима. Суровая зима по-израильски - это когда температура резко упала до всего +20 градусов (по Цельсию, не по Фаренгейту), и начались дожди.
Такая страшно холодная продержалась ровно три дня, и лето вернулось вновь, но только затем чтобы потом опять внезапно закончится.
И вот уже почти неделю идет дождь. То сильно, то немного капает, долго и нудно.
А раз идут дожди, то значит и Новый Год уже на пороге.

В Израиле Новый Год не праздновали. То есть совсем никак. До недавнего времени.
В 1995 году мы, только недавно прибывшие олимы, учившиеся в ульпане вечером 31 декабря собрались на набережной Тель-Авива под большим зеленым кактусом, с парой бутылок шампанского, и так и встретили Новый, 1996 год. Тоже, заметьте, от рождества Христова.
Затем что-то поменялось. Новый Год почему-то стали называть Сильвестром. Почему - никто не знает, но почему-бы не назвать какой-нибудь праздник Сильвестром, Сильвестр этому будет только рад.
Потом с большим, или с небольшим скрипом все же праздник признали. Неофициально, потому что официально это обычный рабочий день.
Вчера было 31 декабря, завтра стало 1 января. Ну и что?

Но любой праздник требует какого-то названия, неважно официального или неофициального. Сильвестром называть как-то не совсем получается, никто не знает что это за Сильвестр, откуда этот Сильвестр и зачем этот Сильвестр.
А вдруг этот Сильвестр был совсем даже нехорошим человеком, не переводил бабушек через дорогу, дрался, показывал язык. А тут праздник в его честь. Нехорошо.
Назвать на красивом и высоком иврите шана эзрахит хадаша? Длинно и неинтересно.
Решили назвать Новым Годом.
Свежее и смелое решение. Наверняка тот, кто это предложил долго думал, не спал ночами, смотрел в потолок, ругался на жену, и может даже пнул кошку.
Проблема в том что на иврите произнести два слова не так просто. Поэтому в течение очень короткого времени русский Новый Год преобразовался в израильский Новигод со всеми вытекающими из него последствиями.
А что, есть в иврите слова "мужик", "бабушка", и "кибенемат", так пусть будет и Новигод.
Collapse )